24 юни 2013 г.

Dog Days Are Over (превод)



Щастието я удари като връхлитащ влак
Дойде директно срещу нея, без да има връщане назад.
Тя се опита да се скрие зад ъгъла и под кревата
Уби го с целувки и успешно избяга.
Потъна с мехурчетата в нейната напитка
И отми го в канала на кухненската мивка.

Трудните дни приключиха
Трудните дни вече ги няма.
Конете идват
Така че бягай.

Бягай за майка си, бягай за баща си.
Бягай за децата, сестрите и братята си.
Остави цялата си любов и копнежи зад теб
Няма как да ги носиш и да се съхраниш.

Трудните дни приключиха
Трудните дни вече ги няма.
Чуваш ли конете?
Защото идват.

А аз никога не съм искала нищо от теб
Освен всичко, което имаше и ти беше останало.
Щастието я удари като куршум в гърба
Поразена от някой, който трябваше да знае по-добре това.

Трудните дни приключиха
Трудните дни вече ги няма.
Чуваш ли конете?
Защото идват.

Бягай за майка си, бягай за баща си.
Бягай за децата, сестрите и братята си.
Остави цялата си любов и копнежи зад теб
Няма как да ги носиш и да се съхраниш.

Трудните дни приключиха
Трудните дни вече ги няма.
Чуваш ли конете?
Защото идват.

Трудните дни приключиха
Трудните дни вече ги няма.
Конете идват
Така че бягай.

превод: Мое Величество




Happiness hit her like a train on a track
Coming towards her stuck still no turning back
She hid around corners and she hid under beds
She killed it with kisses and from it she fled
With every bubble she sank with her drink
And washed it away down the kitchen sink

The dog days are over
The dog days are done
The horses are coming
So you better run

Run fast for your mother, run fast for your father
Run for your children, for your sisters and brothers
Leave all your love and your longing behind
You can't carry it with you if you want to survive

The dog days are over
The dog days are done
Can you hear the horses?
'Cause here they come

And I never wanted anything from you
Except everything you had and what was left after that too, oh
Happiness hit her like a bullet in the back
Struck from a great height by someone who should know better than that

The dog days are over
The dog days are done
Can you hear the horses?
'Cause here they come

Run fast for your mother, run fast for your father
Run for your children, for your sisters and brothers
Leave all your love and your longing behind
You can't carry it with you if you want to survive

The dog days are over
The dog days are done
Can you hear the horses?
'Cause here they come

The dog days are over
The dog days are done
The horses are coming
So you better run

6 юни 2013 г.

can you hear me


"Нещо като нож, нещо като цвете, изобщо като нищо на света" на Уилям Сароян


cover project by me


 Първата ми среща със Сароян мина блестящо. Абсолютно съм влюбена. Най-добрите разкази, които съм чела до сега. "Писането ми е небрежно, но като цяло е нещо хубаво, нещо, което е част от самия мен, нещо, което никой друг писател не притежава" - казва самият той. И това синтезира всичко за този невероятен сборник с разкази. Препоръчвам ги на всеки, който обича простички истории за най-обикновени хора, с много копнеж и лични тигри, залети с доброта и излъчващи посланието, че ти си щастлив и никой не може да ти попречи на щастието да бъдеш най-добрия пиколо, ти си гений, и си изключителен, независимо че няма да те направят дегустатор на кафе, и въпреки тъжните портокали в детството ти. Има сарказъм, честност, самота, състрадание, тъга. Безочлива сантименталност в съчетание с остроумие, хумор и изумителния талант на арменеца, израснал във Фресно, Калифорния, обикалял из Париж, Лондон, Ню Йорк и Лос Анджелис, пиянствал с Фокнър, псувал се с Хемингуей, насърчавал младия Тошио Мори и откраднал момичето на Орсън Уелс. Отказал Пулицър. И заявил, че задължение на писателя е да има един ад за добри времена.
 Благодаря.